The 방귀 Principle Defined

The 방귀 Principle states that while not all words and phrases are universally suitable for polite conversation, it’s still a good idea to be familiar with them.

It’s important to note that one will usually not learn words and phrases that fall under the 방귀 Principle in a class or other Korean language study course.

Posted by kangmi on June 9, 2004 at 3:31 PM12 comments

Trackback URL

Trackbacks and Comments

Antti
09 Jun, 2004
08:30 PM
I think I've yet to hear that word prononunced 방귀; expect to hear Koreans say that what they 뀌다 is 방구 or 빵구.

And now a joke: what do you call a Japanese person with gas problems?
아까뀌고 또뀌고.
강미
10 Jun, 2004
10:54 AM
MSN: kangmi
So are you suggesting that either the 방구 Principle or the 빵구 Principle would be more appropriate? (I have no idea...this is uncharted territory for me.)
Antti
10 Jun, 2004
12:27 PM
No, I didn't mean you shouldn't use the standard language spelling, it was just a side remark, or a pretense to get to tell the joke...
강미
10 Jun, 2004
04:58 PM
MSN: kangmi
Per the idea that explaining a joke robs it of its humor, I won't ask you to explain it. Perhaps eventually I'll understand it.
Antti
10 Jun, 2004
06:57 PM
아까 just, recently, while ago
또 again
뀌다 the action verb used with 방귀
bess
10 Jun, 2004
09:07 PM
bang-gui - id never heard of this word... to those in the know, is this more of a formal term, kind of like 'flatulence'?

bang-gu - this is how i know and use the word.

bbang-gu - i think this is saturi for bang-gu... i guess my parents dont say this where they come from.

bbang-ggu - this means 'hole' (i think it might be from the english for 'puncture'). its used mostly with tires or for clothing: "while riding my bike yesterday, i got a bbang-ggu in my rear wheel"; "jun-ho is always getting bbang-ggus in his pants from playing so hard"

i dont know why, but as a child i delighted in the word bbang-ggu. i would say it all the time and try to get my mom to say it lots too...
bess
10 Jun, 2004
09:12 PM
oh, and ill add the matching verbs with bbang-ggu... it is na-da.
Charles
11 Jun, 2004
05:11 AM
Just to clear things up: written language and spoken language are not the same thing, but they can both be "standard." The word is spelled 방귀, it just happens to be pronounced 방구 (going with 서울말 here). They are one in the same word, and both are correct in their respective contexts.

Many people think they understand the concept of written and spoken language being two different things, but I don't think most people really understand what it means. Like when they confuse 한글 for 한국어 (Koreans do this all the time, by the way).

Anyway, spell it 방귀 원리, and pronounce it 방구 원리. That's what most Koreans would do.

I don't mean to insult anyone here, of course. This just happens to be a pet peeve of mine (I guess that happens when you study oral lit). Sorry for the rant. :)
bessie
11 Jun, 2004
01:46 PM
not insulted. here to learn.

spelled chi-goa, pronounced chis-goa (or chi-ggoa)... so on and so on...
Charles
12 Jun, 2004
03:06 PM
Yup, that's a good example. Korean is rife with them, in fact.

Oh, and a comment on 빵꾸... I'm not sure about the 사투리 (don't know much 사투리 myself, to be honest), but the 서울말 term is 펑크. You're right, it does come from the English "puncture." I've never heard it used for anything but tires, balls, etc. (i.e., anything that can deflate).
Antti
12 Jun, 2004
05:15 PM
빵꾸 might be one of those cases when the Japanese-originating pronunciation has been replaced by the English pronunciation. My landlady granny pronounced "boiler" 보이라, and there should be many who say 네꼬타이 instead of 넥타이.
napkin rings
21 Apr, 2008
01:30 AM
i dont know why, but as a child i delighted in the word bbang-ggu. i would say it all the time and try to get my mom to say it lots too...

Name:

Email (required only if you wish to receive follow-up comments):

Location:

URL:

Live Comment Preview


Remember my personal information

Notify me of follow-up comments?

Submit the word you see below:


Next entry: Random thoughts from 42회

Previous entry: The 방귀 Principle

<< Back to main