Random thoughts

I mentioned in a comment the other day that English is getting in the way of my Korean learning. I’ve noticed that especially with this first lesson of Sogang’s Novice II level.

Rather than focusing on the Korean, I sometimes find myself criticizing the quality of the English translation. “Is that really the right way to say that in English?” I think (not that I really know, but I wonder), before I pick my mind up and move back to the left column. To avoid the distraction, I’ve begun covering up the right column.

It’s a constant tension. I can’t study without a 영한/한영 사전, and when that’s no help, I turn to 인선, or here, and I get my answers in English. In last night’s lesson, 인선 and I worked through about half of scene 84 from 러브홀릭. Without some explanation in English, most of what I learned would have remained a mystery. Any idiomatic usage is still is a bit of a mystery, as there’s always a disconnect between the literal and the actual translations.

No questions, no answers, just the state of my mind.

Posted by kangmi on May 6, 2005 at 8:44 AM0 comments

Trackback URL

Trackbacks and Comments

Next entry: 교회

Previous entry: My Language Learning Tool Kit

<< Back to main