Thanks to Marmot for giving the heads up to Lowangle. You’ll find some beautiful photo galleries of Korea (and I’m not talking about the kind that inspired his post!).
Site registration is easy, even if your Korean is as bad as mine. One feature I like about a lot of the Korean sites for which I’ve registered is ID checking. You can check to see if the ID you’ve reqested is available before filling out the rest of the registration form. I haven’t seen this feature here in the US.
So I checked my ID and got a message saying:
~는 사용하실수 있습니다 (~ fills in for my ID here).
Not being perfectly clear on the meaning of this sentence, I did some research.
The ~수 있습니다 part rang a faint bell, so first I re-watched lesson 26 of Let’s Speak Korean II.
Next, I looked up 사용.
I really don’t know what to do with the 실 of 사용하실수. Reader input is welcome.
Ignoring that 실, I can currently translate it as “You can use ~.”
Posted by kangmi on March 25, 2004 at 12:35 PM9 comments
You're right. That means you can use something.
Nobody use the same ID like your's
"실" means a kind of polite expression.
"수" means "can".
'사용하다' is a basic form.
'사용하시다' or '사용하신다' are polite forms.
'사용하시다' is written Korean. We never use '사용하시다' when we speak.
You can say '사용하신다', if you want to say about your mother or boss... etc
(someone is older than you).
For example, my mom always "uses" her rubber gloves when she does the dishes.
- in Korean
나의 어머니께서는 설겆이 하실 때, 언제나 고무장갑을 ""사용하신다."""
'-는 사용하실 수 있습니다'
you can say '사용하실 수 있습니다.' when some ask you to use your pen or anything.
For example
A : 이 볼펜, 써도 되나요?
Can I use this pen?
B : 예, 사용하실 수 있습니다.
(or 사용하세요!- simple and normal expression)
Yes, you can.
or
B : 아니요, 그건 안 나옵니다. 다른 거 사용하세요.
No, that is not working. you can use another one.
I'm not sure that my explanation is good or bad because my Engligh is still poor.
I hope it helps you
|
'~수 있습니다.' means you can do something.
you can use with "verb"
ex)
가다(go) -가시다 - 가실 수 있습니다.
오다(come) - 오시다 - 오실 수 있습니다.
초대하다(invite)
- 초대하시다 - 초대하실 수 있습니다.
버리다(throw away)
- 버리시다 - 버리실 수 있습니다.
먹다(eat)
- 드시다 - 드실 수 있습니다.
(we don't say "먹으실 수 있습니다.")
* "드시다" is a polite word of "먹다"
입다(wear) - 입으시다 - 입으실 수 있습니다.
걷다(walk) - 걸으시다 - 걸으실 수 있습니다.
자다(sleep) - 주무시다 - 주무실 수 있습니다.
|
|
고맙습니다 for those answers. It appears that I learned the ~실수 있습니다 construction without the honorific. In other words, I learned it as ~ㄹ수 있습니다.
|
Hi Kelly,
From what I have learnt,the phrase wud
be broken up into :
사용하다 + 시+ ㄹ 수 있+습니다
는: this probably came after a verb
that is being used as a noun/adj.
사용하다:drop the dictionary form 다;
사용is easily understood by Chinese
speakers because it comes from the
chinese word for use (使用).
Since 사용 is a noun, add 하 to turn
into verb.
Then add 시 as is the case to elevate
word to honorific form. (Unless there
is a separate honorific vocab for it.
e.g. 먹/드시; 집/댁)
Then add "ㄹ 수 있". Note the ㄹ
goes with 수 있. But add "을 수 있"
after a consonant, e.g 먹을 수 있
Then lastly add 습니다. Could add 습니까?
if asking a question.
e.g 먹을 수 있습니까? can eat ?
Korean speakers out there, correct me
if I got anything wrong.
|
|
Posted by Gladys. (i forgot to type in my name above)
|
대단하십니다! 저보다 나으시네요.
저는 고등학교 졸업 이후로 한국어 문법책을 본 적이 없는지라, 그저 한국어를 모국어로 사용하는 평범한 사람으로서, 쉽게 설명하고자 하였습니다.
제가 한 수 배우고 갑니다.
행복하세요!
Absolutely, Gladys is right. you are perfect.
you are like a Korean grammar teacher,
so I could learn from you.
Since I graduated from hihg school, I never look into Korean grammar book. ^.^
|
|
Posted by 경아...
|
:)Tks Kyeong-A for the compliments.
If I were more tech-savvy, I may have
attempted to set up a site like Kelly's.
As it is, I couldn't type in Hangeul
because the font ran away from me again
(no pop up to change from A to Hangeul).
Just wanted to say over the past 1.5 years,
did get the chance to learn under a couple
of really excellent Korean teachers, who
tend to break it up like I did above in
order to teach us.
I'm trying to learn from what you wrote
in Hangeul because there's lots of stuff
new to me (in another thread perhaps).
Also, what you said about you and Korean
grammar books, applies to me and English
and Chinese books/dictionary !
Gladys
|
As it is, I couldn't type in Hangeul
because the font ran away from me again..
|